镇雄方言
拐了:不好了
洞门:对面
眯有:没有
你怕会打拳:他是一个鬼登高
日高撩白:指人办事不可靠
日龙包:SB
摆谱:摆架子
昆明方言
给吃掉饭了:饭吃了没有?(“给”在云南话里用得极多,多置于句头,表反问、提问)
走,上该买孩子刻:走,上街买鞋子去(云南街读“该”)
哪费食堂,菜难吃死掉:什么?肉在云南读“如”
你支费男朋友太曹奈 了:这怎么行?(“支费”者,“这种”也;“曹奈”,龌龊也)
红河州方言
你嫑跟我日脓包蒂朵的嘎:你不要跟我对着干
眉眉三,你这各事都能做呢该:表示很惊讶
阿个姑娘长宁太好看啦:那个姑娘长得太好看啦
走,钓姑娘克:走,勾引小姑娘去
吃曼曼喽:吃饭啦(“曼曼”是指饭)
瞌睡来呢不得:瞌睡很来
其他方言
子弟:指男生英俊
肿脖子:吃饭
鬼眯洋眼呢:指行为
咋个:怎么
克:去
粑粑:源自彝族语,指饼类食物
摩挲:源自纳西语,意为按摩
板扎:形容事物很好、很棒
老火:表示情况严重、糟糕
克哪点:去那里
尖刚:极点,贬人为主
枪的:带有敌意的眼光注视
各是:是不是?表示疑问
老孔雀:八卦、形容这人表现的不是时候
整哪样:做什么?有时候有吃什么的意思
槽耐:含有厌恶、讨厌的情绪,脏或者为人不地道的意思
歪或(崴):假的、伪劣的商品,有时候也形容一个人不可靠
称赞叫板扎:夸奖人或事件做的非常好
惊叹叫埋埋散:惊叹
是不是叫咯是:是不是
这些词汇展示了云南方言的丰富性和多样性,既有古汉语的遗留,也有少数民族语言的融合,还有当地特有的表达方式。希望这些对照词汇对你有所帮助。