网站首页 网站地图
网站首页 > 爱情文案 > 苏轼和唐婉的《钗头凤》的原文和译文分别是什

苏轼和唐婉的《钗头凤》的原文和译文分别是什

时间:2025-03-26 14:07:46

苏轼和唐婉的《钗头凤》原文及译文如下:

苏轼的《钗头凤》

原文

红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错,错,错!

春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫,莫,莫!

译文

你红润柔软的手,捧出黄封的酒,满城荡漾着春天的景色,宫墙里摇曳着绿柳。东风多么可恶,把浓郁的欢情吹得那样稀薄,满怀抑塞着忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。回顾起来都是错,错,错!

美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思得消瘦,泪水洗尽脸上的胭红,把薄绸的手帕全都湿透。满园的桃花已经凋落,幽雅的池塘也已干阁,永远相爱的誓言虽在,可是锦文书信靠谁投托。

深思熟虑一下,只有莫,莫,莫!

唐婉的《钗头凤》

原文

世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语斜栏。难,难,难!

人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒!

译文

世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤。晨风吹干了昨晚的泪痕,当我想把心事写下来的时候,却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤;和自己低声轻轻的说话,希望你也能够听到。难,难,难!

此刻两人各自成家了,已不能够像平常同样聚在一同,这阵子,病魔像绳索同样常围绕着我。这时,军号凄凉地响着,夜已深,我怕别人问我为什么憔倅、哭泣,只好按捺住泪水,强作欢笑,但是瞒得了吗?瞒得了吗?瞒得了吗?

背景故事

苏轼的《钗头凤》是在他与唐婉分离多年后,重游沈园偶遇唐婉时所作,表达了他对唐婉的深深思念和无法释怀的悲痛。而唐婉的《钗头凤》则是在收到苏轼的《钗头凤》后,感慨命运无常和人生无奈所作,表达了她对苏轼的深情和内心的痛苦。

希望这些信息对你有所帮助。