韩语中“洗白”的正确翻译是 변명하다,表示为某人或某事进行辩解、澄清或改观形象的行为,通常用于抹黑的反义词。以下是详细说明:
一、核心词义解析
基本含义
- 指通过言语或行动为他人或事物开脱责任、澄清误会或改变负面形象。
- 例如:
- "더 이상 그 남자를 위해 변명하지 마!"(不要再为那个男人洗白了!)
相关近义词
- 변명하다(辩解/辩白)
- 세탁(清洗,引申为清除污点)
- 정의하다(澄清事实)
二、使用场景与注意事项
影视作品中的常见用法
多用于动漫、轻小说等虚构作品中角色形象的反转,如黑道人物洗白为正面角色,常见于反派女性角色加入主角团时。
情感色彩
带有较强的情感渲染,常配合夸张表演或剧情转折,例如:“他好惨好可怜,之前的事不过是个误会。”
三、常见误区
部分非正式语境中可能误用“洗白”为粗俗用语,但根据权威词典和语料库分析,该词并无此类含义。若需表达辱骂,建议使用专门的贬义词汇。
综上,“洗白”在韩语中是一个具有明确文化内涵的词汇,需结合具体语境理解其含义与用法。