“免将生死作相思”出自藏传佛教六世达赖喇嘛仓央嘉措的《十诫诗》。该诗以细腻的情感表达,探讨了爱情中的无奈与解脱,是仓央嘉措最具代表性的作品之一。
具体分析如下:
原诗背景 《十诫诗》共包含66首藏文诗歌,现流传的版本多为英文或汉语翻译。其中,“安得与君相诀绝,免教生死作相思”是广为传诵的第四句,属于现代汉语翻译版本。
诗句含义
- 前半句: “但曾相见便相知,相见何如不见时”表达了对相遇、相知、相恋的无奈接受,认为这些情感是命中注定的。 - 后半句
文学地位
该诗通过对比“相见”与“不见”的痛苦,深刻揭示了爱情中的执念与解脱。其语言简洁却情感浓烈,被翻译为多种语言,在国际上广为传播。
综上,“免将生死作相思”不仅是仓央嘉措个人情感的写照,也代表了藏传佛教文学中“情歌”类作品的典型特征,展现了宗教背景下对人性情感的独特诠释。