“风雨交加”和“雷雨交加”都 描述了天气状况,但它们侧重的方面略有不同:
风雨交加
定义:又是刮风,又是下雨,比喻几种灾难同时袭来,或者快速有力,轰轰烈烈。
读音:fēng yǔ jiāo jiā。
例句:虽然外面风雨交加,工作人员仍然奋力抢救通讯线路。
雷雨交加
定义:闪电加大雨,形容雨势之大。
读音:léiyǔ jiāojiā。
例句:虽然外面雷雨交加,工作人员仍然奋力抢救通讯线路。
根据以上信息,如果当前天气状况是既有闪电又有大雨,那么应该使用“雷雨交加”这个成语。如果只是描述刮风和下雨的天气状况,没有特别强调闪电,那么“风雨交加”更为合适。
建议:根据当前的天气状况选择合适的成语。如果明确有闪电,建议使用“雷雨交加”;如果只是刮风和下雨,可以使用“风雨交加”。